*人文学科 (翻译)

课程特色

  • 强化同学中丶英会话及写作能力

  • 穿梭中西,贯通古今,语言学及文学并重

  • 中英兼擅,为同学升学及就业打好基础

课程目标

  • 通过专业翻译和基本传译训练,以及语言学和文学的研究,提高同学的中英文口语及书写技巧

  • 教授跨语言的沟通技巧和跨文化的知识,以应用在不同的工作岗位上

  • 培育及训练具备中英文能力丶文化触觉及独立思考能力的专业人才

学习成果

Upon completion, students will be able to:​
  • demonstrate fundamental linguistic knowledge of both Chinese and English;
  • apply translation theories and translation skills when tackling translation and interpreting tasks of general nature;
  • ​identify and examine cultural nuances in both Chinese and English;
  • demonstrate proficiency in the use of English and Chinese languages and communicate effectively for further studies or work;
  • apply creative problem-solving, IT applications, and critical thinking skills for handling further studies or career pursuits; and
  • demonstrate an understanding of cross-disciplinary knowledge and possible cross-disciplinary application.

课程

通识科目 (36 学分)

  • 通用英语

  • 学术英语 I

  • 学术英语 II

  • 商业传意

  • 中文传意基础(一)

  • 中文传意基础(二)

  • 中文传意基础(三)

  • 逻辑与慎思明辨

  • 认识道德

  • 资讯素养概论

  • 自由选修科 (详情)

  • 自由选修科 (详情)

 

专修科目 (24 学分)

  • 翻译传译入门

  • 基础传译

  • 媒体翻译

  • 会话工作坊

  • 文化与翻译

  • 人文学科选修科 (详情)

  • 人文学科选修科 (详情)

  • 人文学科选修科 (详情)

 

跳跃人生课程 (详情)
 

 

除中文/翻译课程或其他涉及汉语成分的课程,所有课程均以英语授课。
 

升学出路

近年部分毕业生升读本地或海外大学的文学士学位课程,如:

  • 香港理工大学中文及双语(荣誉)文学士

  • 香港浸会大学翻译学文学士(荣誉)

  • 岭南大学翻译(荣誉)文学士

  • 香港教育大学英国语文教育荣誉学士

就业出路

  • 公关丶广告及传播

  • 編輯及出版

  • 新聞傳媒

  • 翻譯

备注

  • 同学有机会到内地或台湾高等学府交流一个学期。

教与学支援

Field Trip: Practising Learning


师生参与「北角睇楼团」(第六届艺游邻里计划)​

走过太平山医学史迹径

为「中山装」加添亮色

奖学金

学业成绩卓越丶课外表现出众及/或於学院丶大学或社会有贡献的学生,或曾获颁以下奖学金:

  • 岭南大学文学院奖学金
  • 岭南会所奖学金
  • 岭南教育机构奖学金
  • 岭南大学香港同学会奖学金

持续进修基金

本课程已加入持续进修基金可获发还款项课程名单内。
本课程 / 本单元所属之主体课程(资歷名称)在资歷架构下获得认可(资历架构第[4]级)。


有关持续进修基金的申请条件及其他详情,请参阅本网页内「持续进修基金详情」。

毕业生分享

彭卓越

彭卓越

  • 2018年人文学科(翻译)副学士课程毕业生
  • 升读香港中文大学翻译文学士课程三年级
两年前文凭试失利,我一度对前程感到徬徨迷惘,以为自己的学习生涯就在中学止步。经朋友推介,我选择报读岭南大学持续进修学院的人文学科〈翻译〉副学士课程,决定再给自己一次机会。一开始上学我也担心:会不会适应不了这里的学习环境?会不会跟不上学习进度?然而学院的导师都十分关怀学生,除了课堂上的知识,还教晓我们在家中自习的方法。多亏了岭南大学持续进修学院,让我重新发现学习的乐趣,重拾对学习的信心,让现在的我能在更高更远的地方,继续进修,继续学习。 
杨蕙嘉

杨蕙嘉

  • 2018年人文学科(翻译)副学士课程毕业生
  • 升读岭南大学翻译(荣誉)文学士课程三年级
为争取实现梦想的机会,我选择了岭南大学持续进修学院的翻译副学士课程。 课程由笔译到口译、文学到文化,都扩阔了我的眼界。 两年间,我遇上了不少良师益友,不但从老师身上学到很多翻译的知识、技巧,亦体会到老师的教学热诚及耐心教导。 两年前,我捉紧了机会,两年后,我带着学到的东西,继续向目标进发。
郭一骄

郭一骄

  • ​2016年人文学科(翻译)副学士课程毕业生
  • 升读香港浸会大学翻译学文学士(荣誉)课程三年级
机缘巧合,我来到这里。两年转眼就过去了,这段日子让我体会到人文学科的重要性。生命是锅粥,有翻译,有语文,有哲学,有历史。在岭南,学懂道理,喜得老友,幸哉乐哉!
谭凯怡

谭凯怡

  • ​2016年人文学科(翻译)副学士课程毕业生
  • 升读岭南大学翻译(荣誉)文学士课程三年级
两年前,我对翻译一窍不通,只知道这是语言的转换。两年後,我不但认识一班好朋友,而且掌握翻译的各种知识,可以继续进修。学院老师与我们像朋友一样倾谈,每当我们遇到问题,老师又会给予专业的意见和协助。我有幸继续做岭南人,本部见。